翻譯專業(yè)介紹

專業(yè)設(shè)置背景

在經(jīng)濟(jì)全球化、世界格局多極化、文化多元化的發(fā)展大背景下, 國(guó)家提出的“一帶一路”重要戰(zhàn)略方針促進(jìn)了各國(guó)之間的密切交流和協(xié)作, 翻譯也隨之滲透到各個(gè)領(lǐng)域,并向?qū)I(yè)化、規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)展,加上產(chǎn)品本地化、技術(shù)傳播、技術(shù)產(chǎn)品研發(fā)等需求使翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)成為必然。各種翻譯技術(shù)的應(yīng)用也在逐步深化,使跨語(yǔ)言、跨文化信息轉(zhuǎn)換的技術(shù)人才成為剛需。

開(kāi)設(shè)主要課程

綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)、高級(jí)英語(yǔ)、翻譯概論、英漢翻譯、漢英翻譯、機(jī)助翻譯、當(dāng)代中國(guó)英語(yǔ)演講、演講與辯論、交替口譯、國(guó)際會(huì)議仿真口譯、英語(yǔ)語(yǔ)言文化實(shí)踐、專題翻譯實(shí)踐、畢業(yè)實(shí)習(xí)、畢業(yè)論文等。

適合什么樣的學(xué)生學(xué)習(xí)

本專業(yè)適合英、漢語(yǔ)言基本功扎實(shí),對(duì)英語(yǔ)、漢語(yǔ)、文化、翻譯技術(shù)等感興趣,喜歡探究英漢語(yǔ)言文化的微妙差異,有語(yǔ)言服務(wù)意向的學(xué)生學(xué)習(xí)。翻譯專業(yè)培養(yǎng)運(yùn)用翻譯技術(shù)和工具從事語(yǔ)言服務(wù)及跨文化交流工作的復(fù)合型人才。

專業(yè)優(yōu)勢(shì)與特色

在多元智能時(shí)代,依托國(guó)際語(yǔ)言文化實(shí)踐教學(xué)中心,堅(jiān)持“以人為本、德育為先、能力為重、全面發(fā)展”的人才培養(yǎng)宗旨,構(gòu)建“通識(shí)教育+專業(yè)教育+創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育”的課程體系,培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)譯能力和人文素養(yǎng);重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)“兩德”,即思想品德和職業(yè)道德;突出“兩能”,即專業(yè)能力和職業(yè)能力;保證“三對(duì)接”,即培養(yǎng)目標(biāo)與社會(huì)需求對(duì)接,課程體系與職業(yè)能力對(duì)接,培養(yǎng)質(zhì)量與資質(zhì)認(rèn)證對(duì)接,提升語(yǔ)言服務(wù)意識(shí)和服務(wù)質(zhì)量。

實(shí)踐教學(xué)

1.翻譯工作坊:學(xué)校一直重視外語(yǔ)專業(yè)的發(fā)展,不斷加大投入力度,2012年學(xué)?;ň拶Y籌建了“地球村”--國(guó)際語(yǔ)言文化實(shí)踐教學(xué)中心,其中翻譯工作坊為翻譯專業(yè)學(xué)生專用。

就業(yè)領(lǐng)域與發(fā)展前景

本專業(yè)畢業(yè)生可在外資企業(yè)、外經(jīng)貿(mào)部門、翻譯公司、旅游機(jī)構(gòu)等企事業(yè)單位從事翻譯、商務(wù)、外事、管理等工作或者國(guó)內(nèi)外升學(xué)深造、自主創(chuàng)業(yè)等。在行業(yè)產(chǎn)業(yè)化、操作科技化、服務(wù)一體化的形勢(shì)下,社會(huì)對(duì)高層次、職業(yè)化、應(yīng)用型的翻譯專業(yè)人才需求尤為迫切,中國(guó)的翻譯服務(wù)市場(chǎng)正急速膨脹,而現(xiàn)有的翻譯隊(duì)伍無(wú)法滿足巨大的市場(chǎng)需求。因此,翻譯專業(yè)的就業(yè)前景非常好。